Skip to main content

وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ  ( المطففين: ٣١ )

And when
وَإِذَا
zaman da
they returned
ٱنقَلَبُوٓا۟
döndükleri
to their people
إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ
ailelerine
they would return
ٱنقَلَبُوا۟
dönerlerdi
jesting
فَكِهِينَ
eğlenerek

veiẕe-nḳalebû ilâ ehlihimü-nḳalebû fekihîn. (al-Muṭaffifīn 83:31)

Diyanet Isleri:

Taraftarlarına vardıklarında bununla eğlenirlerdi.

English Sahih:

And when they returned to their people, they would return jesting. ([83] Al-Mutaffifin : 31)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kendi adamlarının yanlarına dönünce de eğlenerek gülegüle dönerler.