وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ ( الإنفطار: ١٠ )
And indeed
وَإِنَّ
ve şüphesiz
over you
عَلَيْكُمْ
üzerinizde vardır
(are) surely guardians
لَحَٰفِظِينَ
koruyucular
veinne `aleyküm leḥâfiżîn. (al-ʾInfiṭār 82:10)
Diyanet Isleri:
Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
English Sahih:
And indeed, [appointed] over you are keepers, ([82] Al-Infitar : 10)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki size koruyucular memur edilmiştir elbette.