وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ ( التكوير: ٢٩ )
And not
وَمَا
ve
you will
تَشَآءُونَ
siz dileyemezsiniz
except
إِلَّآ
dışında
that wills
أَن يَشَآءَ
dilemesi
Allah
ٱللَّهُ
Allah(ın)
Lord
رَبُّ
Rabbi
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
vemâ teşâûne illâ ey yeşâe-llâhü rabbü-l`âlemîn. (at-Takwīr 81:29)
Diyanet Isleri:
Alemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe sizler bir şey dileyemezsiniz.
English Sahih:
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds. ([81] At-Takwir : 29)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve isteyemezsiniz, alemlerin Rabbi Allah istemedikçe.