Skip to main content

وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِيْنِۚ  ( التكوير: ٢٣ )

And certainly
وَلَقَدْ
ve andolsun
he saw him
رَءَاهُ
onu görmüştür
in the horizon
بِٱلْأُفُقِ
ufukta
the clear
ٱلْمُبِينِ
apaçık

veleḳad raâhü bil'üfüḳi-lmübîn. (at-Takwīr 81:23)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.

English Sahih:

And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon. ([81] At-Takwir : 23)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun, onu, apaydın tanyerinde gördü.