وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِيْنِۚ ( التكوير: ٢٣ )
And certainly
وَلَقَدْ
ve andolsun
he saw him
رَءَاهُ
onu görmüştür
in the horizon
بِٱلْأُفُقِ
ufukta
the clear
ٱلْمُبِينِ
apaçık
veleḳad raâhü bil'üfüḳi-lmübîn. (at-Takwīr 81:23)
Diyanet Isleri:
And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.
English Sahih:
And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon. ([81] At-Takwir : 23)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun, onu, apaydın tanyerinde gördü.