فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ ( النازعات: ١٨ )
And say
فَقُلْ
de ki
"Would [for] you
هَل لَّكَ
istermisin?
[until] [that] purify yourself?
إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
arınmayı
feḳul hel leke ilâ en tezekkâ. (an-Nāziʿāt 79:18)
Diyanet Isleri:
"Ona de ki: Arınmağa niyetin var mı?"
English Sahih:
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself ([79] An-Nazi'at : 18)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: İster misin temizlenmeyi.