عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا ( الانسان: ٦ )
A spring
عَيْنًا
bir kaynak
will drink
يَشْرَبُ
içerler
from it
بِهَا
ondan
(the) slaves
عِبَادُ
kulları
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
causing it to gush forth
يُفَجِّرُونَهَا
akıtırlar
abundantly
تَفْجِيرًا
fışkırtarak
`ayney yeşrabü bihâ `ibâdü-llâhi yüfeccirûnehâ tefcîrâ. (al-ʾInsān 76:6)
Diyanet Isleri:
Bu ancak Allah'ın kullarının taşıra taşıra içebileceği bir pınardır.
English Sahih:
A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. ([76] Al-Insan : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Allah'ın has kullarının içtiği bu şarap, bir kaynaktan çıkar ki onlar, diledikleri gibi, diledikleri yerlerde, onu akıtıp fışkırtırlar.