فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ ( المزمل: ١٧ )
Then how
فَكَيْفَ
peki nasıl?
will you guard yourselves
تَتَّقُونَ
kendinizi kurtaracaksınız
if
إِن
eğer
you disbelieve
كَفَرْتُمْ
inkar ederseniz
a Day
يَوْمًا
o günden
(that) will make
يَجْعَلُ
yapan
the children
ٱلْوِلْدَٰنَ
çocukları
gray-headed?
شِيبًا
ihtiyar
fekeyfe tetteḳûne in kefertüm yevmey yec`alü-lvildâne şîbâ. (al-Muzzammil 73:17)
Diyanet Isleri:
Eğer inkar ederseniz, gençleri ihtiyarlatan günden nasıl korunursunuz?
English Sahih:
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired? ([73] Al-Muzzammil : 17)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Nasıl korursunuz kendinizi, kafir olursanız, o günün şerrinden ki çocukları bile ihtiyarlatır da saçlarını ağartır.