يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا ( المزمل: ١٤ )
On (the) Day
يَوْمَ
o gün
will quake
تَرْجُفُ
sarsılır
the earth
ٱلْأَرْضُ
yer
and the mountains
وَٱلْجِبَالُ
ve dağlar
and will become
وَكَانَتِ
ve olur
the mountains
ٱلْجِبَالُ
dağlar
a heap of sand
كَثِيبًا
kum yığınları
pouring down
مَّهِيلًا
dağılan
yevme tercüfü-l'arḍu velcibâlü vekâneti-lcibâlü keŝîbem mehîlâ. (al-Muzzammil 73:14)
Diyanet Isleri:
Kıyametin koptuğu gün, yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar, yumuşak kum yığını haline gelir.
English Sahih:
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. ([73] Al-Muzzammil : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O gün, şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepsi de esintiyle tozan kum yığınlarına döner.