حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًاۗ ( الجن: ٢٤ )
Until
حَتَّىٰٓ
nihayet
when
إِذَا
zaman
they see
رَأَوْا۟
gördükleri
what
مَا
şeyi
they are promised
يُوعَدُونَ
kendilerine va'dedilen
then they will know
فَسَيَعْلَمُونَ
bileceklerdir
who
مَنْ
kimin
(is) weaker
أَضْعَفُ
daha zayıftır
(in) helpers
نَاصِرًا
yardım edeni
and fewer
وَأَقَلُّ
ve daha azdır
(in) number
عَدَدًا
sayıca
ḥattâ iẕâ raev mâ yû`adûne feseya`lemûne men aḍ`afü nâṣirav veeḳallü `adedâ. (al-Jinn 72:24)
Diyanet Isleri:
Sonunda, kendilerine söz verileni gördükleri zaman, kimin yardımcısının daha güçsüz ve sayısının daha az olduğunu bileceklerdir.
English Sahih:
[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. ([72] Al-Jinn : 24)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonunda, vaadedilen şeyi gördüler mi artık bilirler kimmiş yardımcısı daha zayıf ve sayı bakımından taraftarı daha az?