اِنَّكَ اِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْٓا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ( نوح: ٢٧ )
Indeed You
إِنَّكَ
çünkü sen
if
إِن
eğer
You leave them
تَذَرْهُمْ
onları bırakırsan
they will mislead
يُضِلُّوا۟
şaşırtırlar
Your slaves
عِبَادَكَ
kullarını
and not
وَلَا
ve
they will beget
يَلِدُوٓا۟
doğurmazlar
except
إِلَّا
(olandan) başkasını
a wicked
فَاجِرًا
ahlaksız
a disbeliever
كَفَّارًا
inkarcı
inneke in teẕerhüm yüḍillû `ibâdeke velâ yelidû illâ fâciran keffârâ. (Nūḥ 71:27)
Diyanet Isleri:
"Doğrusu Sen onları bırakırsan kullarını saptırırlar; sadece ahlaksız ve çok inkarcıdan başkasını doğurup yetiştirmezler."
English Sahih:
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever. ([71] Nuh : 27)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki onları bırakacak olursan kullarını yoldan çıkarırlar ve ancak gerçekten sapan ve iyiden iyiye kafir olan evlatlar yetiştirirler.