وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ەۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا ( نوح: ٢٤ )
And indeed
وَقَدْ
ve andolsun
they have led astray
أَضَلُّوا۟
yoldan çıkardılar
many
كَثِيرًاۖ
çoklarını
And not
وَلَا
ve
increase
تَزِدِ
sen (de) artırma
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
o zalimlere
except
إِلَّا
başka bir şey
(in) error"
ضَلَٰلًا
şaşkınlıktan
veḳad eḍallû keŝîrâ. velâ tezidi-żżâlimîne illâ ḍalâlâ. (Nūḥ 71:24)
Diyanet Isleri:
"Böylece birçoğunu saptırdılar; Rabbim! Sen bu zalimlerin sadece şaşkınlığını artır."
English Sahih:
And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error." ([71] Nuh : 24)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve andolsun ki bunlar, birçok kişileri doğru yoldan çıkardılar ve zalimlerin, ancak sapıklığını arttır.