قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِيْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗٓ اِلَّا خَسَارًاۚ ( نوح: ٢١ )
Said
قَالَ
dedi
Nuh
نُوحٌ
Nuh
"My Lord!
رَّبِّ
Rabbim
Indeed they
إِنَّهُمْ
elbette onlar
disobeyed me
عَصَوْنِى
bana karşı geldiler
and followed
وَٱتَّبَعُوا۟
ve uydular
(the one) who
مَن
bir adama
(did) not increase him
لَّمْ يَزِدْهُ
artırmayan
his wealth
مَالُهُۥ
malı
and his children
وَوَلَدُهُۥٓ
ve çocuğu
except
إِلَّا
dışında
(in) loss
خَسَارًا
ziyan
ḳâle nûḥur rabbi innehüm `aṣavnî vettebe`û mel lem yezidhü mâlühû veveledühû illâ ḫasârâ. (Nūḥ 71:21)
Diyanet Isleri:
Nuh: "Rabbim! Doğrusu bunlar bana baş kaldırdılar ve malı, çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular; birbirinden büyük düzenler kurdular" dedi.
English Sahih:
Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss. ([71] Nuh : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Nuh demişti ki: Rabbim, şüphe yok ki onlar, bana isyan ettiler ve malı ve evladı, ancak ziyanını arttırıp duran kişiye uydular.