Skip to main content

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ   ( المعارج: ٤١ )

To that We replace
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ
onları değiştirmeğe
(with) better
خَيْرًا
daha hayırlısıyla
than them;
مِّنْهُمْ
kendilerinden
and not
وَمَا
ve değil(iz)
We
نَحْنُ
biz
(are) to be outrun
بِمَسْبُوقِينَ
önüne geçilecek

`alâ en nübeddile ḫayram minhüm vemâ naḥnü bimesbûḳîn. (al-Maʿārij 70:41)

Diyanet Isleri:

Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeğe Bizim gücümüz yeter ve kimse de önümüze geçemez.

English Sahih:

To replace them with better than them; and We are not to be outdone. ([70] Al-Ma'arij : 41)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlardan daha hayırlısını, yerlerine geçirmeye ve kimse önümüze geçemez.