عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ ( المعارج: ٤١ )
To that We replace
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ
onları değiştirmeğe
(with) better
خَيْرًا
daha hayırlısıyla
than them;
مِّنْهُمْ
kendilerinden
and not
وَمَا
ve değil(iz)
We
نَحْنُ
biz
(are) to be outrun
بِمَسْبُوقِينَ
önüne geçilecek
`alâ en nübeddile ḫayram minhüm vemâ naḥnü bimesbûḳîn. (al-Maʿārij 70:41)
Diyanet Isleri:
Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeğe Bizim gücümüz yeter ve kimse de önümüze geçemez.
English Sahih:
To replace them with better than them; and We are not to be outdone. ([70] Al-Ma'arij : 41)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlardan daha hayırlısını, yerlerine geçirmeye ve kimse önümüze geçemez.