وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًاۙ ( المعارج: ٢١ )
touches him
مَسَّهُ
dokunduğu
withholding
مَنُوعًا
eli sıkıdır
veiẕâ messehü-lḫayru menû`â. (al-Maʿārij 70:21)
Diyanet Isleri:
Bir iyiliğe uğrarsa onu herkesten meneder;
English Sahih:
And when good touches him, withholding [of it], ([70] Al-Ma'arij : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bir hayır elde ederse vermez, kıskanır.
2 Adem Uğur
Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.
3 Ali Bulaç
Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).
4 Ali Fikri Yavuz
Ona hayır (mal) isabet edince de kıskanç...
5 Celal Yıldırım
Bir iyilik erişince de (kıskanır da onu başkasından) men´eder.
6 Diyanet Vakfı
Ona imkan verildiğinde ise pinti kesilir.
7 Edip Yüksel
Kendisine iyilik dokunduğu zaman ise cimridir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kendisine hayır dokundu mu cimrilik eder.
9 Fizilal-il Kuran
Kendisine hayır dokundu mu yoksullara yardım etmez..
10 Gültekin Onan
Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).
11 Hasan Basri Çantay
ona hayır dokununca da çok cimri dir.
12 İbni Kesir
Kendisine bir hayır dokununca da çok cimridir.
13 İskender Ali Mihr
Ve kendisine bir hayır dokunduğu zaman cimrilik edendir.
14 Muhammed Esed
bir iyilik ile karşılaşınca da onu bencilce (sahiplenip başka insanlardan) uzak tutar.
15 Muslim Shahin
Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.
17 Rowwad Translation Center
Ona bir iyilik dokununca da cimrilik eder.
18 Şaban Piriş
Bir iyilik dokununca da çok cimridir.
19 Shaban Britch
Bir iyilik dokununca da çok cimridir.
20 Suat Yıldırım
Ama servet sahibi olunca da pinti kesilir.
21 Süleyman Ateş
Kendisine hayır dokundu mu yardım etmez (sıkı sıkı tutar).
22 Tefhim-ul Kuran
Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder) .
23 Yaşar Nuri Öztürk
Kendisine hayır ve nimet ulaşınca ondan başkalarının yararlanmasına engel olur.
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٢١
Al-Ma'arij 70:21