وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ ( المعارج: ١٤ )
And whoever
وَمَن
ve bulunanları
(is) on the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
all
جَمِيعًا
hepsini
then
ثُمَّ
sonra
it (could) save him
يُنجِيهِ
kendisini kurtarsın
vemen fi-l'arḍi cemî`an ŝümme yüncîh. (al-Maʿārij 70:14)
Diyanet Isleri:
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.
English Sahih:
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him. ([70] Al-Ma'arij : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kim varsa yeryüzünde hepsini de feda etmek ve sonra da kendini kurtarmak ister.