وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ ( الأعراف: ٨٤ )
And We showered
وَأَمْطَرْنَا
ve yağdırdık
upon them
عَلَيْهِم
üzerlerine
a rain
مَّطَرًاۖ
bir yağmur
So see
فَٱنظُرْ
bak
how
كَيْفَ
nasıl
was
كَانَ
oldu
(the) end
عَٰقِبَةُ
sonu
(of) the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
suçluların
veemṭarnâ `aleyhim meṭarâ. fenżur keyfe kâne `âḳibetü-lmücrimîn. (al-ʾAʿrāf 7:84)
Diyanet Isleri:
Geriye kalanların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki! Suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak!
English Sahih:
And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals. ([7] Al-A'raf : 84)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara yağmur gibi taş yağdırdık, bak da gör suçluların sonucu ne olmuş.