فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ ( الأعراف: ٧ )
Then surely We will narrate
فَلَنَقُصَّنَّ
ve elbette anlatacağız
to them
عَلَيْهِم
onlara
with knowledge
بِعِلْمٍۖ
bilgi ile
and not
وَمَا
zira
We were
كُنَّا
değiliz biz
absent
غَآئِبِينَ
onlardan uzak
feleneḳuṣṣanne `aleyhim bi`ilmiv vemâ künnâ gâibîn. (al-ʾAʿrāf 7:7)
Diyanet Isleri:
And olsun ki, yaptıklarını kendilerine bir bir anlatacağız, zira onlardan uzak değildik.
English Sahih:
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent. ([7] Al-A'raf : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara, tam bir bilgiyle her şeyi nakledeceğiz, bizim bulunmadığımız bir zaman, kaybolduğumuz bir vakit yoktu ki.