اُدْعُوْا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَةً ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَۚ ( الأعراف: ٥٥ )
Call upon
ٱدْعُوا۟
du'a edin
your Lord
رَبَّكُمْ
Rabbinize
humbly
تَضَرُّعًا
yalvararak
and privately
وَخُفْيَةًۚ
ve gizlice
Indeed He
إِنَّهُۥ
çünkü O
(does) not love
لَا يُحِبُّ
sevmez
the transgressors
ٱلْمُعْتَدِينَ
haddi aşanları
üd`û rabbeküm teḍarru`av veḫufyeh. innehû lâ yüḥibbü-lmü`tedîn. (al-ʾAʿrāf 7:55)
Diyanet Isleri:
Rabbinize gönülden ve gizlice yalvarın. Doğrusu O aşırı gidenleri sevmez.
English Sahih:
Call upon your Lord in humility and privately; indeed, He does not like transgressors. ([7] Al-A'raf : 55)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Dua edin Rabbinize yalvarıp yakararak gizlice. Şüphe yok ki o, duada haddini aşanları sevmez.