Skip to main content

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ   ( الأعراف: ٣٧ )

Then who
فَمَنْ
kim olabilir?
(is) more unjust
أَظْلَمُ
daha zalim
than (one) who
مِمَّنِ
kimseden
invented
ٱفْتَرَىٰ
uyduran
against
عَلَى
karşı
Allah
ٱللَّهِ
Allah'a
a lie
كَذِبًا
yalan
or
أَوْ
ya da
denies
كَذَّبَ
yalanlayan
His Verses?
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
O'nun ayetlerini
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
onlara
will reach them
يَنَالُهُمْ
erişir
their portion
نَصِيبُهُم
nasipleri
from the Book
مِّنَ ٱلْكِتَٰبِۖ
Kitaptan
until
حَتَّىٰٓ
nihayet
when comes to them
إِذَا جَآءَتْهُمْ
gelince
Our messengers (Angels)
رُسُلُنَا
elçilerimiz
(to) take them in death
يَتَوَفَّوْنَهُمْ
canlarını alırken
they say
قَالُوٓا۟
diyecekler
"Where are
أَيْنَ
hani nerede?
those (whom) you used to
مَا كُنتُمْ
olduklarınız
invoke
تَدْعُونَ
yalvarmış
from besides
مِن دُونِ
başkasına
Allah?"
ٱللَّهِۖ
Alah'tan
They say
قَالُوا۟
dediler
"They strayed
ضَلُّوا۟
sapıp kayboldular
from us
عَنَّا
bizden
and they (will) testify
وَشَهِدُوا۟
ve şahidlik ettiler
against
عَلَىٰٓ
aleyhlerine
themselves
أَنفُسِهِمْ
kendi
that they
أَنَّهُمْ
kendilerinin
were
كَانُوا۟
olduklarına
disbelievers
كَٰفِرِينَ
kafirler

femen ażlemü mimmeni-fterâ `ale-llâhi keẕiben ev keẕẕebe biâyâtih. ülâike yenâlühüm neṣîbühüm mine-lkitâb. ḥattâ iẕâ câethüm rusülünâ yeteveffevnehüm ḳâlû eyne mâ küntüm ted`ûne min dûni-llâh. ḳâlû ḍallû `annâ veşehidû `alâ enfüsihim ennehüm kânû kâfirîn. (al-ʾAʿrāf 7:37)

Diyanet Isleri:

Allah'a karşı yalan uyduran veya ayetlerini yalan sayandan daha zalim kimdir? Kitap'daki payları kendilerine erişecek olanlar onlardır. Elçilerimiz canlarını almak üzere geldiklerinde onlara, "Allah'tan başka taptıklarınız nerede?" deyince, "Bizi koyup kaçtılar" derler, böylece inkarcı olduklarına kendi aleyhlerine şahidlik ederler.

English Sahih:

And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allah?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers. ([7] Al-A'raf : 37)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yalan yere Allah'a iftira edenden, yahut onun ayetlerini inkar eyleyenden daha zalim kimdir ki? Kitaptan nasipleri neyse erişecek onlara; sonunda canlarını almak için elçilerimiz, onlara gelip çatınca Allah'ı bırakıp da kulluk ettiğiniz, kendilerini çağırıp durduğunuz putlar Nerede diyecekler. Onlar da kaybolup gittiler diyecekler ve kafir olduklarına dair kendileri, kendilerinin aleyhinde tanıklık edecekler.