Skip to main content

يَا بَنِيْٓ اٰدَمَ قَدْ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُّوَارِيْ سَوْاٰتِكُمْ وَرِيْشًاۗ وَلِبَاسُ التَّقْوٰى ذٰلِكَ خَيْرٌۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ   ( الأعراف: ٢٦ )

O Children
يَٰبَنِىٓ
Ey oğulları
(of) Adam!
ءَادَمَ
Adem
Verily
قَدْ
muhakkak
We have sent down
أَنزَلْنَا
indirdik
to you
عَلَيْكُمْ
size
clothing
لِبَاسًا
giysi
it covers
يُوَٰرِى
örtecek
your shame
سَوْءَٰتِكُمْ
çirkin yerlerinizi
and (as) an adornment
وَرِيشًاۖ
ve süslenecek elbise
But the clothing
وَلِبَاسُ
ve giysisi
(of) [the] righteousness
ٱلتَّقْوَىٰ
takva
that
ذَٰلِكَ
bu
(is) best
خَيْرٌۚ
en iyisidir
That
ذَٰلِكَ
işte bu(nlar)
(is) from (the) Signs
مِنْ ءَايَٰتِ
ayetlerindendir
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
so that they may
لَعَلَّهُمْ
belki
remember
يَذَّكَّرُونَ
düşünüp öğüt alırlar

yâ benî âdeme ḳad enzelnâ `aleyküm libâsey yüvârî sev'âtiküm verîşâ. velibâsü-ttaḳvâ ẕâlike ḫayr. ẕâlike min âyâti-llâhi le`allehüm yeẕẕekkerûn. (al-ʾAʿrāf 7:26)

Diyanet Isleri:

Ey İnsanoğulları! Ayıp yerlerinizi örtecek giyimlikle sizi süsleyecek elbiseler gönderdik. Takva örtüsü ise bunlardan daha hayırlıdır. Allah'ın bu ayetleri öğüt almanız içindir.

English Sahih:

O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness – that is best. That is from the signs of Allah that perhaps they will remember. ([7] Al-A'raf : 26)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey Âdemoğulları, avret yerlerinizi örtecek libas ve giyip süsleneceğiniz elbise indirdik size. Tanrıdan çekinme elbisesine gelince: O, daha da hayırlıdır ve bunlar, insanların anıp öğüt almaları için indirilen Allah ayetlerindendir.