وَقَاسَمَهُمَآ اِنِّيْ لَكُمَا لَمِنَ النّٰصِحِيْنَۙ ( الأعراف: ٢١ )
And he swore (to) both of them
وَقَاسَمَهُمَآ
ve onlara yemin etti
"Indeed I am
إِنِّى
elbette ben
to both of you
لَكُمَا
size
among
لَمِنَ
diye
the sincere advisers"
ٱلنَّٰصِحِينَ
öğüt verenlerdenim
veḳâsemehümâ innî lekümâ lemine-nnâṣiḥîn. (al-ʾAʿrāf 7:21)
Diyanet Isleri:
"Doğrusu ben size öğüt verenlerdenim" diye ikisine yemin etti.
English Sahih:
And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors." ([7] Al-A'raf : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve yemin ederek şüphe yok ki dedi, ben size öğüt verenlerdenim.