Skip to main content

وَلِلّٰهِ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوْهُ بِهَاۖ وَذَرُوا الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اَسْمَاۤىِٕهٖۗ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۖ  ( الأعراف: ١٨٠ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
ve Allah'ındır
(are) the names -
ٱلْأَسْمَآءُ
isimler
the most beautiful
ٱلْحُسْنَىٰ
en güzel
so invoke Him
فَٱدْعُوهُ
o halde O'na du'a edin
by them
بِهَاۖ
onlarla
And leave
وَذَرُوا۟
ve bırakın
those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
deviate
يُلْحِدُونَ
eğriliğe sapan(ları)
concerning
فِىٓ
hakkında
His names
أَسْمَٰٓئِهِۦۚ
O'nun isimleri
They will be recompensed
سَيُجْزَوْنَ
onlar cezasını çekeceklerdir
for what
مَا
şeylerin
they used to
كَانُوا۟
oldukları
do
يَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)

velillâhi-l'esmâü-lḥusnâ fed`ûhü bihâ. veẕerü-lleẕîne yülḥidûne fî esmâih. seyüczevne mâ kânû ya`melûn. (al-ʾAʿrāf 7:180)

Diyanet Isleri:

En güzel isimler Allah'ındır, O'na o isimlerle dua edin, O'nun isimleri konusunda eğriliğe sapanları bırakın. Onlar yaptıklarının cezasını göreceklerdir.

English Sahih:

And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing. ([7] Al-A'raf : 180)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Güzel adlar, Allah'ındır, o adlarla dua edin ona ve onun adlarını başka anlamlara çekenleri, o adları başkalarına verenleri, onu, ona layık olmayan adlarla çağıranları bırakın, onlar, yaptıklarının cezasını görecekler.