Skip to main content

مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٨ )

Whoever
مَن
kime
(is) guided
يَهْدِ
yol gösterirse
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
then he
فَهُوَ
işte odur
(is) the guided one
ٱلْمُهْتَدِىۖ
yolu bulan
while whoever
وَمَن
ve kimi de
He lets go astray
يُضْلِلْ
saptırırsa
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
[they]
هُمُ
onlardır
(are) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
ziyana uğrayanlar

mey yehdi-llâhü fehüve-lmühtedî. vemey yuḍlil feülâike hümü-lḫâsirûn. (al-ʾAʿrāf 7:178)

Diyanet Isleri:

Allah'ın doğru yola sevkettiği kimse doğru yolda olur. Saptırdığı kimseler ise, işte onlar mahvolanlardır.

English Sahih:

Whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – it is those who are the losers. ([7] Al-A'raf : 178)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah, kimi doğru yola sevkettiyse odur doğru yolu bulan ve kimi yoldan çıkarırsa o ve onun gibilerdir ziyana uğrayanlar.