Skip to main content

قَالَ يٰمُوْسٰٓى اِنِّى اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسٰلٰتِيْ وَبِكَلَامِيْ ۖفَخُذْ مَآ اٰتَيْتُكَ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٤ )

He said
قَالَ
dedi ki
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
Ey Musa
Indeed I
إِنِّى
şüphesiz ben
have chosen you
ٱصْطَفَيْتُكَ
seni seçtim
over
عَلَى
üzeine
the people
ٱلنَّاسِ
insanlar
with My Messages
بِرِسَٰلَٰتِى
mesajlarımla
and with My words
وَبِكَلَٰمِى
ve konuşmamla
So take
فَخُذْ
al
what
مَآ
şeyi
I have given you
ءَاتَيْتُكَ
sana verdiğim
and be
وَكُن
ve ol
among the grateful"
مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
şükredenlerden

ḳâle yâ mûsâ inni-ṣṭafeytüke `ale-nnâsi birisâletî vebikelâmî. feḫuẕ mâ âteytüke veküm mine-şşâkirîn. (al-ʾAʿrāf 7:144)

Diyanet Isleri:

"Ey Musa! Verdiklerimle ve seninle konuşmamla seni insanlar arasından seçtim; sana verdiğimi al ve şükret" dedi.

English Sahih:

[Allah] said, "O Moses, I have chosen you over the people with My messages and My words [to you]. So take what I have given you and be among the grateful." ([7] Al-A'raf : 144)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Tanrı, ya Musa dedi, ben sana peygamberlik vererek ve seninle konuşarak bütün insanlara üstün ettim seni, seçtim seni, sana verdiğimi al ve şükredenlerden ol.