قَالُوْآ اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَاَرْسِلْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَۙ ( الأعراف: ١١١ )
They said
قَالُوٓا۟
dediler
"Postpone him
أَرْجِهْ
onu beklet
and his brother
وَأَخَاهُ
ve kardeşini de
and send
وَأَرْسِلْ
ve gönder
in the cities
فِى ٱلْمَدَآئِنِ
şehirlere
gatherers
حَٰشِرِينَ
toplayıcılar (olarak)
ḳâlû ercih veeḫâhü veersil fi-lmedâini ḥâşirîn. (al-ʾAʿrāf 7:111)
Diyanet Isleri:
"Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.
English Sahih:
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers ([7] Al-A'raf : 111)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onunla kardeşini alıkoy da dediler, şehirlere adamlar gönder.