Skip to main content

وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ  ( الحاقة: ٤٩ )

And indeed We
وَإِنَّا
ve elbette biz
surely know
لَنَعْلَمُ
elbette biliyoruz
that
أَنَّ
muhakkak
among you
مِنكُم
içinizdeki
(are) deniers
مُّكَذِّبِينَ
yalanlayıcıları

veinnâ lena`lemü enne minküm mükeẕẕibîn. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:49)

Diyanet Isleri:

İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

English Sahih:

And indeed, We know that among you are deniers. ([69] Al-Haqqah : 49)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki biz, elbette biliriz, sizden, yalanlayanlar vardır.