وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ ( الحاقة: ٣٩ )
not you see
لَا تُبْصِرُونَ
görmedikleriniz
vemâ lâ tübṣirûn. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:39)
Diyanet Isleri:
Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
English Sahih:
And what you do not see ([69] Al-Haqqah : 39)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
4 Ali Fikri Yavuz
5 Celal Yıldırım
(38-39) Hayır, gördüklerinize ve görmediklerinize and içerim ki,
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
11 Hasan Basri Çantay
(38-39) (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Ve görmediğiniz şeylere de (yemin ederim).
14 Muhammed Esed
ve bütün göremediklerinizi!
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve göremez olduğunuza da yemin ederim.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
(38-39) Hayır, görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki...
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Yok, yok! gördüğünüz ve göremediğiniz âlemlere yemin olsun ki!
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٣٩
Al-Haqqah 69:39