فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ ( الحاقة: ٣٨ )
I swear
أُقْسِمُ
yemin ederim
you see
تُبْصِرُونَ
gördükleriniz
felâ uḳsimü bimâ tübṣirûn. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:38)
Diyanet Isleri:
Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
English Sahih:
So I swear by what you see ([69] Al-Haqqah : 38)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık iş, sizin sandığınız gibi değil, andolsun gördüğünüze.
2 Adem Uğur
Görebildikleriniz üzerine yemin ederim,
3 Ali Bulaç
Hayır; gördüklerinize yemin ederim,
4 Ali Fikri Yavuz
Artık kasem ederim, gördüklerinize;
5 Celal Yıldırım
(38-39) Hayır, gördüklerinize ve görmediklerinize and içerim ki,
6 Diyanet Vakfı
Görebildikleriniz üzerine yemin ederim,
7 Edip Yüksel
Yemin ederim gördüklerinize,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
Yoo yemin ederim; gördüklerinize
10 Gültekin Onan
Hayır; gördüklerinize yemin ederim.
11 Hasan Basri Çantay
(38-39) (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,
12 İbni Kesir
Görebildiğinize yemin ederim ki;
13 İskender Ali Mihr
Artık hayır, gördüğünüz şeylere yemin ederim.
14 Muhammed Esed
Evet! Görebildiğiniz her şeyi tanıklığa çağıracağım;
15 Muslim Shahin
Görebildikleriniz üzerine yemin ederim ki
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(37-38) Onu ise günahkârlardan başkası yemez. Artık yok, görür olduğunuza yemin ederim.
17 Rowwad Translation Center
Yemin ederim gördüklerineze.
18 Şaban Piriş
(38-39) Hayır, görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki...
19 Shaban Britch
Görebildikleriniz üzerine yemin ederim.
20 Suat Yıldırım
Yok, yok! gördüğünüz ve göremediğiniz âlemlere yemin olsun ki!
21 Süleyman Ateş
Yoo, yemin ederim; gördüklerinize,
22 Tefhim-ul Kuran
Hayır; gördüklerinize yemin ederim,
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin ederim gördüklerinize,
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٣٨
Al-Haqqah 69:38