ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ ( الحاقة: ٣١ )
(into) the Hellfire
ٱلْجَحِيمَ
cehenneme
burn him
صَلُّوهُ
sallayın onu
ŝümme-lceḥîme ṣallûh. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:31)
Diyanet Isleri:
"Sonra cehenneme yaslayın"
English Sahih:
Then into Hellfire drive him. ([69] Al-Haqqah : 31)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra koca cehenneme atın.
2 Adem Uğur
Sonra alevli ateşe atın onu!
3 Ali Bulaç
"Sonra çılgın alevlerin içine atın."
4 Ali Fikri Yavuz
Sonra onu cehenneme atın.
5 Celal Yıldırım
Sonra da Cehennem´e itip atın.
6 Diyanet Vakfı
Sonra alevli ateşe atın onu!
7 Edip Yüksel
Ve sonra cehennemde yakın.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
"Sonra cehenneme atın onu."
9 Fizilal-il Kuran
Sonra cehenneme sallayın onu.
10 Gültekin Onan
"Sonra çılgın alevlerin içine atın."
11 Hasan Basri Çantay
«Sonra onu o alevli ateşe atın».
12 İbni Kesir
Sonra cehenneme salın onu.
13 İskender Ali Mihr
Sonra onu alevli ateşe (cehenneme) atın!
14 Muhammed Esed
"Ve sonra cehenneme atın,
15 Muslim Shahin
sonra alevli ateşe atın onu!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(30-31) Târaf-ı ilâhiden de denilecekdir ki: «(Onu tutun da) Ellerini boynuna bağlayın. Sonra cehenneme kavuşturun!»
17 Rowwad Translation Center
Sonra da Cehennem'e atın!
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Sonra da cehenneme fırlatın.
21 Süleyman Ateş
Sonra cehenneme sallayın onu!
22 Tefhim-ul Kuran
«Sonra onu çılgın alevlerin içine atın.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
"Sonra cehenneme sallayın onu!"
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٣١
Al-Haqqah 69:31