لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ ( الحاقة: ١٢ )
That We might make it
لِنَجْعَلَهَا
onu yapalım diye
for you
لَكُمْ
size
a reminder
تَذْكِرَةً
bir ibret
and would be conscious of it
وَتَعِيَهَآ
ve onu bellesin
an ear
أُذُنٌ
kulak(lar)
conscious
وَٰعِيَةٌ
belleyen
linec`alehâ leküm teẕkiratev vete`iyehâ üẕünüv vâ`iyeh. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:12)
Diyanet Isleri:
Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır.
English Sahih:
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it. ([69] Al-Haqqah : 12)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Bu, size bir öğüt ve ibret olsun ve belleyip unutmayan kulaklarda kalsın diye.