اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ ( القلم: ٤٦ )
Or
أَمْ
yoksa
you ask them
تَسْـَٔلُهُمْ
sen istiyorsun (da)
a payment
أَجْرًا
bir ücret (mi?)
so they
فَهُم
onlardan
from (the) debt
مِّن مَّغْرَمٍ
borçtan (dolayı)
(are) burdened?
مُّثْقَلُونَ
ağır bir yük altındadırlar
em tes'elühüm ecran fehüm mim magramim müŝḳalûn. (al-Q̈alam 68:46)
Diyanet Isleri:
Yoksa, sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında mı kalıyorlar? Elbette hayır.
English Sahih:
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down? ([68] Al-Qalam : 46)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa onlardan ücret istiyorsun da derken onlar da ağır bir borç altında mı kaldılar?