فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ ( القلم: ١٩ )
So there came
فَطَافَ
fakat sardı
upon it
عَلَيْهَا
onu
a visitation
طَآئِفٌ
dolaşıcı bir bela
from your Lord
مِّن رَّبِّكَ
Rabbinden
while they
وَهُمْ
ve onlar
were asleep
نَآئِمُونَ
uyurlarken
feṭâfe `aleyhâ ṭâifüm mir rabbike vehüm nâimûn. (al-Q̈alam 68:19)
Diyanet Isleri:
Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti.
English Sahih:
So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep. ([68] Al-Qalam : 19)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Halbuki bahçenin üstünde, Rabbinden gelen bir felaket dolaşmadaydı ki onlar uyuyorlardı.