Skip to main content

وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرٰنَ الَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهِ مِنْ رُّوْحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهٖ وَكَانَتْ مِنَ الْقٰنِتِيْنَ ࣖ ۔  ( التحريم: ١٢ )

And Maryam
وَمَرْيَمَ
ve Meryem'i
(the) daughter
ٱبْنَتَ
kızı
(of) Imran
عِمْرَٰنَ
İmran'ın
who
ٱلَّتِىٓ
O
guarded
أَحْصَنَتْ
korumuştu
her chastity
فَرْجَهَا
ırzını
so We breathed
فَنَفَخْنَا
biz de üflemiştik
into it
فِيهِ
ona
of Our Spirit
مِن رُّوحِنَا
ruhumuzdan
And she believed
وَصَدَّقَتْ
ve doğrulamıştı
(in the) Words
بِكَلِمَٰتِ
kelimelerini
(of) her Lord
رَبِّهَا
Rabbinin
and His Books
وَكُتُبِهِۦ
ve Kitaplarını
and she was
وَكَانَتْ
ve olmuştu
of the devoutly obedient
مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ
gönülden ita'at edenlerden

vemeryeme-bnete `imrâne-lletî aḥṣanet fercehâ fenefaḫnâ fîhi mir rûḥinâ veṣaddeḳat bikelimâti rabbihâ vekütübihî vekânet mine-lḳânitîn. (at-Taḥrīm 66:12)

Diyanet Isleri:

Mahrem yerini korumuş olan İmran kızı Meryem de bir misaldir. Ona ruhumuzdan üflemiştik; Rabbinin sözlerini ve kitablarını tasdik etmişti; o, Bize gönülden itaat edenlerdendi.

English Sahih:

And [the example of] Mary, the daughter of Imran, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient. ([66] At-Tahrim : 12)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve İmran kızı Meryem'le örnek getirmede ki o, ırzını korumuştu, derken biz, ona ruhumuzdan üfürmüştük ve Rabbinin sözlerini ve kitaplarını gerçekleştirmişti ve o, itaat edenlerdendi.