Skip to main content

فَاتَّقُوا اللّٰهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوْا وَاَطِيْعُوْا وَاَنْفِقُوْا خَيْرًا لِّاَنْفُسِكُمْۗ وَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التغابن: ١٦ )

So fear
فَٱتَّقُوا۟
öyle ise korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
as much as you are able
مَا ٱسْتَطَعْتُمْ
gücünüz yettiği kadar
and listen
وَٱسْمَعُوا۟
ve dinleyin
and obey
وَأَطِيعُوا۟
ve ita'at edin
and spend;
وَأَنفِقُوا۟
ve infak edin
(it is) better
خَيْرًا
en hayırlı olanı
for your souls
لِّأَنفُسِكُمْۗ
kendiniz için
And whoever
وَمَن
ve kim
is saved
يُوقَ
korunursa
(from the) greediness
شُحَّ
cimriliğinden
(of) his soul
نَفْسِهِۦ
nefsinin
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
[they]
هُمُ
onlar
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
başarıya erenlerdir

fetteḳu-llâhe me-steṭa`tüm vesme`û veeṭî`û veenfiḳû ḫayral lienfüsiküm. vemey yûḳa şüḥḥa nefsihî feülâike hümü-lmüfliḥûn. (at-Taghābun 64:16)

Diyanet Isleri:

Allah'a karşı gelmekten gücünüzün yettiği kadar sakının, buyruklarını dinleyin, itaat edin; kendinizin iyiliğine olarak mallarınızdan sarfedin; nefsinin tamahkarlığından korunan kimseler, işte onlar saadete erenlerdir.

English Sahih:

So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul – it is those who will be the successful. ([64] At-Taghabun : 16)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık çekinin Allah'tan gücünüz yettiği kadar ve dinleyin ve itaat edin ve mallarınızı harcayın hayır yolunda, sizin için hayırlıdır ve kimler, nefsinin hırsından, nekesliğinden korunursa artık onlardır kurtulanların, muratlarına erenlerin ta kendileri.