Skip to main content

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ٨ )

They say
يَقُولُونَ
diyorlar ki
"If
لَئِن
andolsun eğer
we return
رَّجَعْنَآ
dönersek
to Al-Madinah
إِلَى ٱلْمَدِينَةِ
Medine'ye
surely will expel
لَيُخْرِجَنَّ
mutlaka çıkaracaktır
the more honorable
ٱلْأَعَزُّ
üstün olan
from it
مِنْهَا
oradan
the more humble"
ٱلْأَذَلَّۚ
alçak olanı
But for Allah
وَلِلَّهِ
Allah'a mahsustur
(is) the honor
ٱلْعِزَّةُ
üstünlük
and for His Messenger
وَلِرَسُولِهِۦ
ve Elçisine
and for the believers
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
ve ve mü'minlere
but
وَلَٰكِنَّ
fakat;
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
münafıklar
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
bilmezler

yeḳûlûne leir raca`nâ ile-lmedîneti leyuḫricenne-l'e`azzü minhe-l'eẕell. velillâhi-l`izzetü velirasûlihî velilmü'minîne velâkinne-lmünâfiḳîne lâ ya`lemûn. (al-Munāfiq̈ūn 63:8)

Diyanet Isleri:

"Eğer bu savaşdan Medine'ye dönersek, şerefli kimseler alçakları and olsun ki, oradan çıkaracaktır" diyorlardı. Oysa, şeref Allah'ın, Peygamberinin ve inananlarındır, ama ikiyüzlüler bu gerçeği bilmezler.

English Sahih:

They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know. ([63] Al-Munafiqun : 8)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derler ki: Medine'ye dönünce andolsun ki üstün olan, elbette aşağılık kişiyi çıkarır oradan ve Allah'ındır üstünlük ve Peygamberinin ve inananların ve fakat münafıklar, bilmezler.