Skip to main content

لَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ لَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَلَمْ يُخْرِجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْهُمْ وَتُقْسِطُوْٓا اِلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الممتحنة: ٨ )

Not (does) forbid you
لَّا يَنْهَىٰكُمُ
sizi men'etmez
Allah
ٱللَّهُ
Allah
from those who
عَنِ ٱلَّذِينَ
kimselerden
(do) not fight you
لَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ
sizinle savaşmayan
in
فِى
hakkında
the religion
ٱلدِّينِ
din
and (do) not
وَلَمْ
ve
drive you out
يُخْرِجُوكُم
sizi çıkarmayan
of your homes
مِّن دِيَٰرِكُمْ
yurtlarınızdan;
that you deal kindly
أَن تَبَرُّوهُمْ
iyilik etmekten
and deal justly
وَتُقْسِطُوٓا۟
ve adaletli davranmaktan
with them
إِلَيْهِمْۚ
onlara
Indeed
إِنَّ
şüphesiz ki
Allah
ٱللَّهَ
Allah
loves
يُحِبُّ
sever
those who act justly
ٱلْمُقْسِطِينَ
adalet yapanları

lâ yenhâkümü-llâhü `ani-lleẕîne lem yüḳâtilûküm fi-ddîni velem yuḫricûküm min diyâriküm en teberrûhüm vetuḳsiṭû ileyhim. inne-llâhe yüḥibbü-lmuḳsiṭîn. (al-Mumtaḥanah 60:8)

Diyanet Isleri:

Allah, din uğrunda sizinle savaşmayan, sizi yurdunuzdan çıkarmayan kimselere iyilik yapmanızı ve onlara karşı adil davranmanızı yasak kılmaz; doğrusu Allah adil olanları sever.

English Sahih:

Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes – from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly. ([60] Al-Mumtahanah : 8)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah, din hususunda sizinle savaşmayan ve sizi, ülkenizden çıkarmayanlara iyilik etmenizi, onlara karşı insafla, adaletle muamelede bulunmanızı nehyetmez; şüphe yok ki Allah, adaletle muamele edenleri sever.