Skip to main content

وَهٰذَا كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ مُبٰرَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَهُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحٰفِظُوْنَ   ( الأنعام: ٩٢ )

And this
وَهَٰذَا
bu da
(is) a Book
كِتَٰبٌ
bir Kitaptır
We have revealed it
أَنزَلْنَٰهُ
indirdiğimiz
blessed
مُبَارَكٌ
mubarek
confirming
مُّصَدِّقُ
doğrulayıcı
which (came) before
ٱلَّذِى بَيْنَ
arasındakini
its hands
يَدَيْهِ
elleri
so that you may warn
وَلِتُنذِرَ
ve uyarman için
(the) mother
أُمَّ
anası
(of) the cities
ٱلْقُرَىٰ
şehirlerin
and who
وَمَنْ
kimseleri
(are) around it
حَوْلَهَاۚ
çevresindeki
Those who
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
believe
يُؤْمِنُونَ
inananU(lar)
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
ahirete
they believe
يُؤْمِنُونَ
inanırlar;
in it
بِهِۦۖ
buna
and they
وَهُمْ
ve onlar
over their prayers
عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
namazlarına
(are) guarding
يُحَافِظُونَ
devam ederler

vehâẕâ kitâbün enzelnâhü mübâraküm müṣaddiḳu-lleẕî beyne yedeyhi velitünẕira ümme-lḳurâ vemen ḥavlehâ. velleẕîne yü'minûne bil'âḫirati yü'minûne bihî vehüm `alâ ṣalâtihim yüḥâfiżûn. (al-ʾAnʿām 6:92)

Diyanet Isleri:

Bu indirdiğimiz, kendinden öncekileri doğrulayan, Mekkelileri ve etrafındakileri uyaran mübarek Kitap'dır. Ahirete inananlar buna inanırlar, namazlarına da devam ederler.

English Sahih:

And this is a Book which We have sent down, blessed and confirming what was before it, that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and they are maintaining their prayers. ([6] Al-An'am : 92)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sana, şehirlerin anası olan Mekke halkını ve çevresindeki bütün insanları korkutmak, Tanrı azabını onlara haber vermek için bu kutlu ve onlarda bulunan kitapları gerçekleyici kitabı indirdik ve ahirete inananlar, namazlarını daima kılarak bu kitaba da inanırlar.