وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ ۗوَلَلدَّارُ الْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ( الأنعام: ٣٢ )
And not
وَمَا
ve değildir
(is) the life
ٱلْحَيَوٰةُ
hayatı
(of) the world
ٱلدُّنْيَآ
dünya
except
إِلَّا
başka bir şey
a play
لَعِبٌ
bir oyundan
and amusement
وَلَهْوٌۖ
ve eğlenceden
but the home
وَلَلدَّارُ
ve yurdu
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةُ
ahiret
(is) best
خَيْرٌ
daha iyidir
for those who
لِّلَّذِينَ
kimseler için
(are) God conscious
يَتَّقُونَۗ
korunan(lar)
Then not? (will) you reason?
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
düşünmüyor musunuz?
veme-lḥayâtü-ddünyâ illâ le`ibüv velehv. veleddâru-l'âḫiratü ḫayrul lilleẕîne yetteḳûn. efelâ ta`ḳilûn. (al-ʾAnʿām 6:32)
Diyanet Isleri:
Dünya hayatı sadece oyun ve oyalanmadır; ahiret yurdu, sakınanlar için daha iyidir. Düşünmüyor musunuz?
English Sahih:
And the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the Hereafter is best for those who fear Allah, so will you not reason? ([6] Al-An'am : 32)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Dünya yaşayışı, ancak bir oyundan, bir oyalanmadan ibaret. Âhiret yurduysa çekinenlere elbette daha hayırlı. Hala mı aklınız ermeyecek?