وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖۗ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ ( الأنعام: ١٨ )
And He
وَهُوَ
ve O
(is) the Subjugator
ٱلْقَاهِرُ
tam hakimdir
over
فَوْقَ
üstünde
His slaves
عِبَادِهِۦۚ
kullarının
And He
وَهُوَ
ve O
(is) the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
herşeyi yerli yerince yapan
the All-Aware
ٱلْخَبِيرُ
haber alandır
vehüve-lḳâhiru fevḳa `ibâdih. vehüve-lḥakîmü-lḫabîr. (al-ʾAnʿām 6:18)
Diyanet Isleri:
O, kullarının üstünde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardır.
English Sahih:
And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Aware. ([6] Al-An'am : 18)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Kulların üstünde tek tasarruf sahibidir o ve odur hüküm ve hikmet sahibi her şeyden haberdar olan.