وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ ( الأنعام: ١٣٢ )
And for all
وَلِكُلٍّ
her birinin
(will be) degrees
دَرَجَٰتٌ
dereceleri vardır
for what they did
مِّمَّا عَمِلُوا۟ۚ
yaptıkları işlere göre
And not
وَمَا
değildir
(is) your Lord
رَبُّكَ
Rabbin
unaware
بِغَٰفِلٍ
habersiz
about what they do
عَمَّا يَعْمَلُونَ
onların yaptıklarından
veliküllin deracâtüm mimmâ `amilû. vemâ rabbüke bigâfilin `ammâ ya`melûn. (al-ʾAnʿām 6:132)
Diyanet Isleri:
İşlediklerine karşılık her birinin dereceleri vardır. Rabbin onların işlediklerinden habersiz değildir.
English Sahih:
And for all are degrees [i.e., positions resulting] from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do. ([6] Al-An'am : 132)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Herkesin, yaptığına göre dereceleri var ve Rabbin, onların yaptıklarından gafil değildir.