Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُوْلِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ  ( المجادلة: ٩ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
kimseler
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
inanan(lar)
When
إِذَا
zaman
you hold secret counsel
تَنَٰجَيْتُمْ
aranızda gizli konuştuğunuz
then (do) not hold secret counsel
فَلَا تَتَنَٰجَوْا۟
konuşmayın
for sin
بِٱلْإِثْمِ
günah üzerinde
and aggression
وَٱلْعُدْوَٰنِ
ve düşmanlık
and disobedience
وَمَعْصِيَتِ
ve karşı gelme
(to) the Messenger
ٱلرَّسُولِ
Elçiye
but hold secret counsel
وَتَنَٰجَوْا۟
(fakat) konuşun
for righteousness
بِٱلْبِرِّ
iyilik üzerinde
and piety
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
ve takva
And fear
وَٱتَّقُوا۟
ve korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
the One Who to Him
ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ
huzuruna
you will be gathered
تُحْشَرُونَ
toplanacağınız

yâ eyyühe-lleẕîne âmenû iẕâ tenâceytüm felâ tetenâcev bil'iŝmi vel`udvâni vema`ṣiyeti-rrasûli vetenâcev bilbirri vettaḳvâ. vetteḳu-llâhe-lleẕî ileyhi tuḥşerûn. (al-Mujādilah 58:9)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Gizli konuştuğunuz zaman, günah işlemeyi, düşmanlık etmeyi ve Peygambere karşı gelmeyi fısıldaşmayın; iyilik yapmak ve Allah'a karşı gelmekten sakınmayı konuşun; kıyamet günü huzurunda toplanacağınız Allah'tan sakının.

English Sahih:

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered. ([58] Al-Mujadila : 9)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, gizli konuşursanız suça ve düşmanlığa ve Peygambere karşı isyana dair konuşmayın da hayra ve çekinmeye dair konuşup danışın ve çekinin o Allah'tan ki onun tapısında toplanacaksınız.