Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوْا فِى الْمَجٰلِسِ فَافْسَحُوْا يَفْسَحِ اللّٰهُ لَكُمْۚ وَاِذَا قِيْلَ انْشُزُوْا فَانْشُزُوْا يَرْفَعِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۙ وَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ دَرَجٰتٍۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( المجادلة: ١١ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
kimseler
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
inanan(lar)
When
إِذَا
zaman
it is said
قِيلَ
dendiği
to you
لَكُمْ
size
"Make room"
تَفَسَّحُوا۟
yer açın
in the assemblies
فِى ٱلْمَجَٰلِسِ
meclislerde
then make room
فَٱفْسَحُوا۟
yer açın ki
Allah will make room
يَفْسَحِ
genişlik versin
Allah will make room
ٱللَّهُ
Allah
for you
لَكُمْۖ
size
And when
وَإِذَا
zaman da
it is said
قِيلَ
dendiği
"Rise up"
ٱنشُزُوا۟
kalkın
then rise up
فَٱنشُزُوا۟
kalkın ki
Allah will raise
يَرْفَعِ
yükseltsin
Allah will raise
ٱللَّهُ
Allah
those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
believe
ءَامَنُوا۟
inanan(ları)
among you
مِنكُمْ
sizden
and those who
وَٱلَّذِينَ
ve kendilerine
were given
أُوتُوا۟
verilenleri
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
ilim
(in) degrees
دَرَجَٰتٍۚ
derecelerle
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
of what
بِمَا
şeyleri
you do
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
haber almaktadır

yâ eyyühe-lleẕîne âmenû iẕâ ḳîle leküm tefesseḥû fi-lmecâlisi fefseḥû yefseḥi-llâhü leküm. veiẕâ ḳîle-nşüzû fenşüzû yerfe`i-llâhü-lleẕîne âmenû minküm velleẕîne ûtü-l`ilme deracât. vellâhü bimâ ta`melûne ḫabîr. (al-Mujādilah 58:11)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Toplantılarda, size, "Yer açın" denince yer açın ki Allah da size genişlik versin; "Kalkın" denildiği zaman da hemen kalkın ki, Allah, içinizden inanmış olanları ve kendilerine ilim verilenleri derecelerle yükseltsin. Allah işlediklerinizden haberdardır.

English Sahih:

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Aware of what you do. ([58] Al-Mujadila : 11)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, meclislerde, size yer açın denince, yer açın artık, genişletin meclisi de Allah da size genişlik versin ve kalkın, şuraya geçin dendiği zaman kalkın, geçin; Allah da, içinizden, gerçekten iman edenleri de yükseltsin, kendilerine bilgi verilenleri de derecederece yüceltsin ve Allah, ne yapıyorsanız hepsinden de haberdardır.