ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ ( القمر: ٢٥ )
Has been sent
أَءُلْقِىَ
Zikir-mı bırakıldı?
the Reminder to him
ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ
Zikir
from among us?
مِنۢ بَيْنِنَا
aramızdan
Nay
بَلْ
hayır
he
هُوَ
o
(is) a liar
كَذَّابٌ
yalancıdır
insolent"
أَشِرٌ
küstahtır
eülḳiye-ẕẕikru `aleyhi mim beyninâ bel hüve keẕẕâbün eşir. (al-Q̈amar 54:25)
Diyanet Isleri:
"İçimizden bir insana mı uyacağız? O zaman biz sapıklık ve delilik etmiş oluruz. Kitap, aramızda, ona mı verilmiş? Hayır, o pek yalancı ve şımarığın biridir" dediler.
English Sahih:
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar." ([54] Al-Qamar : 25)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Vahiy, içimizden gelegele ona mı geliyor? Hayır, o, yalancı kendini beğenmiş birisi.