Skip to main content

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى  ( النجم: ٣٠ )

That
ذَٰلِكَ
işte budur
(is) their sum
مَبْلَغُهُم
onların erişebilecekleri
of knowledge
مِّنَ ٱلْعِلْمِۚ
bilgiden
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
your Lord
رَبَّكَ
Rabbin
(is) He (Who)
هُوَ
O
knows best
أَعْلَمُ
iyi bilir
(he) who
بِمَن
kimseyi
strays
ضَلَّ
sapan
from His Path
عَن سَبِيلِهِۦ
yolundan
and He
وَهُوَ
ve O
knows best
أَعْلَمُ
iyi bilir
(he) who
بِمَنِ
kimseyi
is guided
ٱهْتَدَىٰ
yola gelen

ẕâlike mebleguhüm mine-l`ilm. inne rabbeke hüve a`lemü bimen ḍalle `an sebîlihî vehüve a`lemü bimeni-htedâ. (an-Najm 53:30)

Diyanet Isleri:

Bu onların ulaştıkları bilginin seviyesini gösterir. Doğrusu Rabbin yolundan sapmış olanı pek iyi bilir, doğru yolda olanı da çok iyi bilir.

English Sahih:

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. ([53] An-Najm : 30)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İşte bilgide ulaşabildikleri şey bu; şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan çıkıp sapanı daha iyi bilir ve odur doğru yola gireni daha iyi bilen.