Skip to main content

قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ   ( الطور: ٣١ )

Say
قُلْ
de ki
"Wait
تَرَبَّصُوا۟
gözetleyin
for indeed I am
فَإِنِّى
elbette ben de
with you
مَعَكُم
sizinle beraber
among those who wait"
مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
gözetleyenlerdenim

ḳul terabbeṣû feinnî me`aküm mine-lmüterabbiṣîn. (aṭ-Ṭūr 52:31)

Diyanet Isleri:

De ki: "Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim."

English Sahih:

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." ([52] At-Tur : 31)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Gözetin bakalım, gerçekten ben de sizinle beraber gözetmedeyim.