قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ ( الطور: ٣١ )
Say
قُلْ
de ki
"Wait
تَرَبَّصُوا۟
gözetleyin
for indeed I am
فَإِنِّى
elbette ben de
with you
مَعَكُم
sizinle beraber
among those who wait"
مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
gözetleyenlerdenim
ḳul terabbeṣû feinnî me`aküm mine-lmüterabbiṣîn. (aṭ-Ṭūr 52:31)
Diyanet Isleri:
De ki: "Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim."
English Sahih:
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." ([52] At-Tur : 31)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Gözetin bakalım, gerçekten ben de sizinle beraber gözetmedeyim.