فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ ( الطور: ٢٧ )
But Allah conferred favor
فَمَنَّ
lutfetti
But Allah conferred favor
ٱللَّهُ
Allah
upon us
عَلَيْنَا
bize
and protected us
وَوَقَىٰنَا
ve bizi korudu
(from the) punishment
عَذَابَ
azabdan
(of) the Scorching Fire
ٱلسَّمُومِ
hücrelere işleyen
femenne-llâhü `aleynâ veveḳânâ `aẕâbe-ssemûm. (aṭ-Ṭūr 52:27)
Diyanet Isleri:
"Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler.
English Sahih:
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. ([52] At-Tur : 27)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derken Allah lutfetti bize ve korudu bizi ta iliklere işleyen sam yelinin azabından.