Skip to main content

وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌۚ   ( الطور: ٢٤ )

And will circulate
وَيَطُوفُ
çevrelerinde dolaşır
among them
عَلَيْهِمْ
onların
boys
غِلْمَانٌ
civanlar
for them
لَّهُمْ
kendilerine mahsus
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
gibi
pearls
لُؤْلُؤٌ
inci
well-protected
مَّكْنُونٌ
saklanmış

veyeṭûfü `aleyhim gilmânül lehüm keennehüm lü'lüüm meknûn. (aṭ-Ṭūr 52:24)

Diyanet Isleri:

Sedefteki inciler gibi olan gençler yanlarında dolaşırlar.

English Sahih:

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. ([52] At-Tur : 24)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öylesine genç hizmetçiler, etraflarında dönerdurur ki sanki onlar, haznelerde saklanmış inciler.