Skip to main content

مَآ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ   ( الذاريات: ٥٧ )

Not I want
مَآ أُرِيدُ
ben istemiyorum
from them
مِنْهُم
onlardan
any
مِّن
hiçbir
provision
رِّزْقٍ
rızık
and not
وَمَآ
ve
I want
أُرِيدُ
istemiyorum
that they (should) feed Me
أَن يُطْعِمُونِ
beni beslemelerini

mâ ürîdü minhüm mir rizḳiv vemâ ürîdü ey yuṭ`imûn. (aḏ-Ḏāriyāt 51:57)

Diyanet Isleri:

Onlardan bir rızık istemem; Beni doyurmalarını da istemem.

English Sahih:

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. ([51] Adh-Dhariyat : 57)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlardan ne bir rızık istiyorum ve ne beni doyurmalarını istiyorum.