Skip to main content

وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ   ( الذاريات: ٣٨ )

And in
وَفِى
ve (ibret) vardır
Musa
مُوسَىٰٓ
Musa'da
when
إِذْ
hani
We sent him
أَرْسَلْنَٰهُ
onu göndermiştik
to Firaun
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
Fir'avn'e
with an authority
بِسُلْطَٰنٍ
bir delil ile
clear
مُّبِينٍ
açık

vefî mûsâ iẕ erselnâhü ilâ fir`avne bisülṭânim mübîn. (aḏ-Ḏāriyāt 51:38)

Diyanet Isleri:

Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik.

English Sahih:

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. ([51] Adh-Dhariyat : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Musa'da da; hani onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.