Skip to main content

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ  ( ق: ٩ )

And We have sent down
وَنَزَّلْنَا
ve indirdik
from the sky
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
water
مَآءً
bir su
blessed
مُّبَٰرَكًا
bereketli
then We made to grow
فَأَنۢبَتْنَا
bitirdik
thereby
بِهِۦ
onunla
gardens
جَنَّٰتٍ
bahçeler
and grain
وَحَبَّ
ve daneler
(for) the harvest
ٱلْحَصِيدِ
biçilecek

venezzelnâ mine-ssemâi mâem mübâraken feembetnâ bihî cennâtiv veḥabbe-lḥaṣîd. (Q̈āf 50:9)

Diyanet Isleri:

Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.

English Sahih:

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest ([50] Qaf : 9)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve gökten de kutlu bir yağmur yağdırmadayız da o sayede bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler, yeşertip bitirmedeyiz.